Máu chảy tới đâu, ruột đau tới đấy

Direct English translation

Where the blood flows, the intestines hurt there.

Equivalent English version

Blood is thicker than water

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảm gắn bó máu mủ, ruột thịt nên khi người thân gặp hoạn nạn, đau đớn thì những người cùng huyết thống cũng xót xa, đau lòng. Thường dùng để nói về sự thương yêu, đùm bọc giữa những người trong gia đình.
English explanation
It refers to the deep bond of blood relations: when one family member suffers or is in trouble, their relatives also feel pain and sorrow. It is used to express the love and mutual care among close kin.